Английский или немецкий какой легче?

Если вас заинтересовал заголовок данной статьи, то, скорее всего, вы еще не определились, какой иностранный язык следует учить первым, английский или немецкий .

В этой статье мы рассмотрим оба языка с позиции человека, для которого русский язык родной. Мы сравнили грамматические особенности этих языков в нашей статье «Чем похожи и чем отличаются английский и немецкий языки».

Сегодня мы продолжим общение на тему простоты и сложности этих двух языков и постараемся дать совет тем, кто все-таки решит отдать предпочтение тому или иному языку и начнет его изучение.

Что легче: немецкий или английский язык?

Лингвисты считают на среднем уровне владения (Intermediate) немецкий сложнее английского в 2,5 раза , а на уровне Advanced в 1,5 раза.

Широко бытует мнение, что немецкий язык гораздо сложнее английского. А если ссылаться на исследования, то на среднем уровне владения (Intermediate) немецкий сложнее английского в 2,5 раза, а на уровне Advanced в 1,5 раза . Так как многочисленные английские исключения нужны для элегантности, и бесполезны для владения языком с практической целью.

Каждый из нас не раз слышал, что немецкий очень сложный язык, правила которого невозможно выучить, а разговаривать на нём требует невероятных усилий. На самом деле, наш негативный подход к немецкому языку сформирован под влиянием нескольких стереотипов и печальными воспоминаниями о Второй мировой войне.

К противникам английского стоит отнести тех, кто потратил немало лет, изучая английский по переводному методу, так и не научившись на нем говорить. Давайте рассмотрим самые известные факты, которые препятствуют выбору того или иного языка.

Never knew before what eternity was made for. It is to give some of us a chance to learn German.

До сих пор я не знал, для чего создана вечность. Она создана, чтобы дать иным из нас шанс выучить немецкий язык.

~ Mark Twain

Мы решили привести неполный список, чтобы вас не напугать окончательно. Напоминаем, что это всего лишь то, что отличает немецкий язык от русского, но что вполне поддается изучению. Итак, почему мы думаем, что немецкий сложный язык:

  • в немецком языке существительные изменяют окончания в зависимости от падежа и числа (нам не привыкать, в русском мы тоже их меняем);
  • надо запоминать род существительного (не всегда совпадает с русским);
  • артикль может быть трех родов, он к тому же склоняется по падежам;
  • разные слова во множественном числе изменяются по-разному;
  • глагол спрягается (меняет окончания) по лицам и числам;
  • существует шесть (!) времен глагола, и у каждого времени свои вспомогательные глаголы и окончания;
  • длинные сложные слова, созданные из нескольких других;
  • почти отсутствие свободного порядка слов в предложении;
  • ещё о немецком глаголе: у них есть такая особенность как отделяемые приставки.

Например, глагол «vorstellen» (представлять) состоит из корня «stellen» (ставить, устанавливать) и префикса vor (перед). Vor – это отделяемая приставка, поэтому, когда вы будете спрягать этот глагол, то она будет отходить от глагола:

Немецкий Английский Русский
Ich stelle ihn den Zuschauern vor. I present him to the audience Я представляю его публике

Сложность заключается в том, что нужно запомнить какие приставки отделяемые, а какие неотделяемые и, конечно же не забывать их отделять.

Носители английского языка не могут понять многих немецких грамматических явлений, так как в английском языке их просто нет. Например, в немецком языке есть падежи, в английском нет и намека на это явление. При этом, немецкий и английский языки принадлежат к одной и той же группе языков — к германской. То есть эти два языка имеют много общего.

Поэтому, если Вы уже владеете английским, то Вам будет легче учить немецкий, просто проводя аналогии с уже изученным языком. Например, многие слова немецкого языка совпадают со словами английского:zu является аналогом английской инфинитивной частицы to .

В немецком языке очень мало времен, довольно простые правила чтения и произношения , поэтому в этом плане он даже легче английского языка.

Почему мы думаем, что английский сложнее немецкого?

Писать на английском языке все равно, что бросать грязь о стену

~ Joseph Conrad

Надеемся вы не ожидали, что список будет короче. Мы, как знатоки английского, могли бы продолжать его очень долго. Обо всех особенностях английского, вы можете прочитать в других статьях этого блога. Итак, чем же пугает английский тех, кто хотел бы его знать:

  • нет правил чтения (вернее они есть, но исключений намного больше);
  • произношение специфических звуков английского языка, у которых нет аналогов в русском языке;
  • артикли и правила его использования или отсутствия;
  • запутанная система времен английского глагола (может напугать не только новичка);
  • выбор предлога в сочетании с глаголом может в корне изменить смысл всего предложения;
  • многообразие и функциональность фразовых глаголов;
  • множественные конструкции с герундием и инфинитивом;
  • строгий порядок построения английских предложений;
  • большое количество идиом для разнообразия речи.

Какой же язык учить: немецкий или английский?

Человек, знающий один иностранный язык, тратит на 30% меньше времени на изучение второго иностранного языка.

Какой язык легче учить русским?

Если сравнивать русский и немецкий, то русский язык намного сложнее немецкого . Хотя исследований в этой области проведено очень мало, потому что, славянские народы всегда руководствовались надобностью языка, а не его сложностью.

Считается, что то, что нужно выучить должно быть интересно, а то, что интересно, не может быть сложным. К тому же, лингвисты утверждают, что чем ближе изучаемый язык к родному, тем легче его выучить.

Между немецким и русским языками можно провести ряд таких близких соприкосновений. Например, в немецком языке существует четыре падежа и они полностью совпадают с падежами русского языка: именительным, родительным, дательным и винительным. В немецком также 3 рода, а глаголы имеют личные окончания: ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet… (я работаю, ты работаешь, он работает…)

Какой иностранный язык выбрать?

Если вы внимательно прочитали сравнительный анализ, приведенный в статье «Чем похожи и насколько отличаются английский и немецкий языки?», вы несомненно заметили, что оба языка в чем-то отличаются, а где-то очень похожи на друг друга. Теперь дело за малым, определится с выбором языка. Ниже приведены вопросы и подсказки для облегчения выбора:

  1. Какой язык может понадобиться вам для повседневного выживания? Если ваш телевизор «говорит» по-немецки, продавцы в ваших магазинах, где вы делаете покупки – немцы, вас окружают дорожные и другие знаки на немецком языке, тогда, конечно же, немецкий язык вам будет даваться значительно легче.
  2. Что вы делаете, когда хотите развлечься? Если вы смотрите голливудские фильмы или сериалы на британских каналах, играете в англоязычные компьютерные игры, читаете книги на английском, тогда английский «приклеится» к вам прочнее, чем немецкий.
  3. Насколько сильно вы любите изучаемый язык? Если вам нравится изучать его, и вы с удовольствием говорите на нём, тогда вы выучите его гораздо быстрее.
  4. Сколько людей, с которыми вы можете поговорить на изучаемом языке, вас окружает? Носителей английского языка вы можете найти с легкостью повсюду: в онлайн играх, чатах, комментариях, на разных сайтах, в то время как людей, говорящих на немецком с детства, найти и поговорить будет требовать некоторых усилий.

Несколько простых советов, как преодолеть трудности в изучении английского и немецкого

Главное в изучении иностранного языка- Ваша мотивация и вера в собственные силы

Вместо заключения, хотели бы дать несколько простых рекомендаций тем, кто решит изучать английский или немецкий:

  1. Прочь все сомнения и страхи! Страх совершить ошибку всегда является для нас эдаким камнем преткновения для изучения чего-то нового. Многие люди сейчас свободно разговаривают на иностранном языке. Вы думаете, что все они гении или кандидаты филологических наук? Они такие же люди, как и вы, которые смогли оставить все свои сомнения и тревоги. Мы и в родном языке совершаем ошибки в речи и письме, но это же нам не мешает полноценно общаться? Самое трудное – это сделать первый шаг. А если вы читаете эти строки, значит вы уже полшага вперед сделали.
  2. Проводим параллели между языками и ищем сходства. Учить что-то новое всегда легче, опираясь на что-то знакомое. Например, мы хотим выучить новые слова на английском языке. Первое, что нам нужно сделать – это найти похожие слова в родном языке. Ну и пусть у них совершенно разное значение, зато звучат они похоже и это нам на руку, поскольку таким образом нашему мозгу легче проводить запоминание и, как следствие, лучше запоминать. К примеру — «talk” очень похоже на старое русское «толковать» (хотя и сейчас мы его довольно часто используем), слово «child” схоже по звучанию на «чадо», а слово «brave” созвучно нашему «бравый». Выработайте для себя удобный вам алгоритм и с запоминанием новых слов не будет никаких проблем!
  3. Избегайте изучения грамматики «шаг за шагом». Намного проще и интереснее открывать для себя правила немецкого языка по мере их поступления и необходимости. Попробуйте осознать сущность грамматических правил сначала на родном языке. Если вы хотите говорить на иностранном языке, невероятно полезно будет знать такие грамматические явления как союзы, имя существительное, предлоги и т.п. В грамматике самое главное – довести навыки до автоматизма.
  4. Не зацикливайтесь только на учебнике! Активно используйте аудио- и видео- материалы, слушайте песни и смотрите фильмы на изучаемом вами языке, тем более, что сейчас имеется множество бесплатных сайтов, где вы можете смотреть ваши любимые фильмы и сериалы на языке оригинала. Читайте также блоги преподавателей и лингвистов.

Запомните самое главное, дорогу осилит идущий! Успехов вам в изучении языков!

Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях

При выборе иностранного языка для изучения не следует руководствоваться расхожими мнениями типа «Немецкий язык — сложный и скучный с его грамматикой», «Итальянский язык — легкий», «Французский язык — самый красивый».
Легких языков не бывает. Как только начинаешь изучать любой язык углубленно, так сразу выясняется, что это требует и времени, и сил, и упорства.

Какой язык учить? Чем руководстваться при выборе языка?

1. Ответ на этот вопрос зависит прежде всего от того, с какой целью вы беретесь за изучение языка:

— для профессиональной работы с языком в качестве переводчика, преподавателя и т.д. (тогда надо выбирать тот язык, с которым имеются наилучшие перспективы трудоустройства и профессионального роста)

— для использования в своей профессиональной деятельности, не связанной напрямую с языком (зависит от того, какой язык требуется вам как вспомогательный по вашей основной работе)

— для общего развития, чтобы читать книги на этом языке, смотреть фильмы и т.д. (все зависит от ваших индивидуальных интересов)

— для туристических поездок в страну языка (зависит от того, в какие страны вы чаще ездите)

— для переезда на постоянное место жительства в страну языка или вступления в брак с человеком, для которого этот язык родной

— чтобы уверенно чувствовать себя в интернете и при работе на компьютере (несомненно английский)

— просто так, чтобы занять время и похвастаться перед друзьями

(Но даже в этом случае советую выбирать язык, который потом хоть как-то может пригодиться: не беритесь за изучение слишком редкого языка типа норвежского или ирландского, если не собираетесь связать свою судьбу с этими странами.)

2. Во-вторых, выбор языка несомненно зависит от ваших интеллектуальных, финансовых и прочих возможностей:

— наличие стимула к изучению языка (См. пункт 1)

— знание других иностранных языков

Если вы уже выучили какой-то другой язык, то, наверно, можете оценить свои способности к языкам. Следует также принять во внимание, что близкородственные языки учить конечно легче, но при последующем практическом использовании они часто перепутываются в голове и мешают друг другу).

— ваш возраст и состояние здоровья (способность заниматься напряженной умственной деятельностью и желательно хорошая память)

После 30-ти языки учатся труднее, и вообще взрослые учат язык совсем не так, как дети или подростки.

— наличие достаточного времени для регулярных занятий языком

— возможность оплачивать услуги преподавателя или языковые курсы

3. В-третьих, нельзя не учитывать и степень сложности языка:

— китайский, японский или арабский будет выучить сложнее, чем английский или немецкий

— французский будет выучить сложнее, чем английский

— французский и немецкий по сложности где-то на одном уровне (в немецком достаточно сложная грамматика, зато во французском очень мудреные правила чтения и более сложное произношение

— для изучения немецкого особого произношения не требуется)

— испанский и итальянский, если сильно в них не углубляться, скорее всего будет выучить легче, чем немецкий и французский и где-то на одном уровне с поверхностным английским

4. И конечно же выбор будет зависеть и от ваших индивидуальных предпочтений.

Так, многие восхищаются красотой французского и итальянского языков и очень пренебрежительно относятся к несколько резковатому немецкому. Но это дело вкуса.

В любом случае в наш прагматичный век при выборе языка для изучения я бы все же обращал больше внимания на практическую пользу, а не на поверхностные клише и моду.

Какой иностранный язык учить ?

Какой из иностранных языков лучше учить после английского?

— «После английского лучше сразу (или одновременно) учить немецкий. Очень много схожих моментов. Некторые говорят что это сложно, но на самом деле это не так.»

— «Немецкий язык, наверное оттого, что он ближе к английскому, легче осваивается.»

— «Все носители немецкого и испанского языка при встрече со мной пытаются практиковать свой английский, так что пользы от изучения этих «вторых» языков после английского не очень много, разве что если вы будете общаться с людьми из «глубинки», английский никогда не изучавших.Что до французского, то здесь, возможно, есть смысл, так как исторически английский французами не котируется и они очень рады общаться на родном языке.»

— «Французский после английского идет в лет, просто прекрасно.»

— «Странный вопрос «какой язык учить?» Только тот который нравится, который хочется выучить. Это самая сильная мотивация. Когда учишь потому что хочется, а не потому что надо или на нем говорит столько-то стран. А вообще второй язык, независимо какой, учить проще, так как уже есть некая «собственная методика» изучения, уже знаешь на что нужно обращать внимание и т.д.» (Dany)

Если не нравится немецкий, то китайский тоже не подойдет

«Вообще, два самых перспективных иностранных языка, на мой взгляд: английский и китайский.
Английский пользуется спросом повсеместно, и в онлайне, и в оффлайне, и считается универсальным международным языком. Китайский важен для ведения бизнеса с КНР. Идеально, конечно же, если знаешь оба этих языка.»

Комментарий .:

— Выучить китайский, конечно, заманчиво. Но если у Вас нет особых талантов к языкам, на изучение таких сложных и непривычных для нас языков как китайский или японский у Вас уйдет не один год. А пока выучите, Вам будет уже не до бизнеса.

Благо, китайцы сами очень активно взялись за изучение английского языка. Так что для европейца все-таки разумнее и рациональнее хорошо выучить хотя бы английский язык.

В мировом масштабе не менее значимым чем английский является испанский язык. Это в России он не слишком популярен. А в мире число говорящих на нем ничуть не меньше чем англоязычных. Особенно если посмотреть на американский континент.

Французский язык — это больше для Европы и для любителей Франции. На сегодняшний день французский (по крайней мере в Европе) несколько уступает по распространенности немецкому. Но этот разрыв не столь существенен, как отрыв тех же английского и испанского от остальных языков.

Опять же нельзя забывать и арабский как значимый региональный язык.

Но лично я советовал бы учить в качестве иностранных английский плюс немецкий. Или английский плюс французский (У нас все еще велика ностальгия по французскому языку с его богатым культурным наследием, хотя он и сдает свои позиции). А все остальные языковые комбинации уже зависят от того, в какой сфере Вы работаете и какие страны посещаете чаще.

Тем носителям русского языка, которые постоянно живут за пределами России, вне всякого сомнения необходимо выучить язык страны пребывания, даже если это не Франция, а всего лишь маленькая Латвия или Эстония.

Доброго времени суток, уважаемые господа, изучающие иностранные языки. Сегодня хотелось бы поставить все точки над i, какой язык из двух (английский и немецкий) сложнее, а какой легче. Вы конечно знаете ответ на этот вопрос, однако люди, которые учили в своей жизни один язык (в школе) любят поспорить на эту тему. Не один раз мне приходилось убеждать некоторых людей, которые учили один английский язык, что немецкий сложнее и при том намного. Однако им кто-то в детстве внушил, что сложнее английский, при том немецкий они даже не начинали изучать. Итак, чтобы не быть голословным начнем сравнивать по пунктам:

1) Артикль

В английском языке есть определенный артикль the и два неопределенных артикля a (перед согласными звуками) и an (перед гласными звуками), которые не изменяются никаким образом ни по падежам, ни по родам.

В немецком языке есть три определенных артикля (der, die, das в зависимости от рода существительного, к которому они относятся) и два неопределенных артикля (ein, eine также в зависимости от рода). Однако кроме того артикли в немецком языке изменяются по падежам и превращаются в dem, des, der, den, einer, einem, eines, einen.

2) Род существительных

В английском языке все одушевленные мальчики, мужчины — мужского рода, все женщины, девочки — женского рода, всё остальное (неодушевленные предметы, явления и т.д) — оно (it), в том числе и животные.

В немецком языке, как и в русском три рода — мужской, женский, средний. Причем, как и в русском некоторые предметы мужского, некоторые женского, а некоторые среднего рода. Род существительных в немецком и русском языках не совпадают, могут совпасть случайно. А самое странное, что одушевленные существительные необязательно имеют род, равный полу этих существ. Например девочка и девушка, а также ребенок в немецком языке — среднего рода.

3) Падежи

В английском языке есть субъект (кто делает действие) и объект (над кем производится действие), что в принципе имеет смысл, когда в предложении присутствует объектное местоимение (его, её и т.д), если местоимения нет, то не меняется ничего, то есть по-английски говорят: «я вижу человек», а не «я вижу человека», то есть существительное не меняется никак, впрочем как и прилагательное, меняется местоимение, если оно есть.

В немецком языке есть четыре падежа, где меняется не только существительное, но артикль (смотри пункт 1) и прилагательное (если оно есть). Ну и само собой по падежам меняется и местоимение, причем если в английском «мне» и «меня» это одно слово, то в немецком это два разных слова.

4) Спряжение глаголов

В английском языке в простом настоящем времени при спряжении, то есть изменении глагола по лицам, в третьем лице (где он, она, оно) добавляется окончание -s или -es и всё, в остальных лицах в единственном и множественном лице не меняется ничего — глагол остается таким, каким он написан в словаре. Есть конечно же исключения, например глагол «быть», однако в немецком языке исключений гораздо больше.

В немецком языке в простом настоящем времени при спряжении во всех лицах появляется свое окончание, при этом есть очень много глаголов, которые спрягаются не по правилам.

5) Множественное число существительных

В английском языке множественное число обычно образуется добавлением окончания -s или -es к существительному, конечно есть исключения, которые необходимо учить, но их не так много.

В немецком не существует никакой логики образования множественного числа существительных, поэтому приходится учить существительные вместе со множественным числом. Да, те, кто изучает немецкий давно, чисто интуитивно могут определить, какое окончание получит то или иное существительное и получит ли оно его вообще, как изменится корень существительного, который тоже часто меняется.

6) Словообразование

В английском языке слова сравнительно короткие, суффиксов и префиксов немного.

В немецком языке очень много приставок, суффиксов. Приставки есть отделяемые и неотделяемые. Существует слияние слов, например слово=существительное+существительное+прилагательное и получается новое слово, причем одно такое большое слово может состоять в теории и из десятка таких слов-кубиков.

7) Порядок слов в предложении:

В английском предложении обычно порядок слов такой: Подлежащее сказуемое второстепенные члены, или Второстепенные члены подлежащее сказуемое, то есть все вполне логично. Также и в сложных предложениях.

В немецком языке в обычном предложении на втором месте всегда стоит сказуемое, то есть:

Дети идут утром в школу.

Утром идут дети в школу.

Утром дети идут в школу — это не по-немецки, так как на втором месте не сказуемое

Теперь рассмотрим сложноподчиненные предложения в немецком, где сказуемое должно стоять на последнем месте:

Дети идут утром в школу, когда солнце встает.

Дети идут утром в школу, когда встает солнце. — не по-немецки, так как сказуемое не на последнем месте

Не забываем, что сказуемое может состоять и из двух частей, тогда:

Дети идут утром в школу, когда вставать солнце должно.

То есть неопределенная форма глагола стремится встать в начало сложноподчиненного предложения, а изменяемая часть сказуемого встает в конец.

8) Времена глаголов

Да, здесь в английском всё сложнее, так как существует аж 12 времен глагола, однако всё равно некоторые из этих времен употребляются крайне редко. И в употреблении того или иного времени всегда существует своя логика, понять которую сложно только потому, что в школе неправильно объясняют. Кто английский учил не в школе, тот понимает, что в русском языке тоже времен более десятка, просто в русском эту функцию выполняют приставки: пошёл, пришёл, шёл, ходил, приходил — вот уже целых пять прошедших времен в русском языке.

В немецком 3 прошедших, 1 настоящее и 2 будущих времени, то есть всего 6, что в два раза меньше, чем в английском языке

9) Произношение и чтение слов

В английском есть звуки, аналогов которых в русском языке нет. Да и четких правил чтения слов в английском нету, в основном приходится заучивать транскрипцию, хотя если выучить что такое закрытые и открытые слоги, то всё становится проще.

В немецком четкие правила чтения слов, да и звуки похожие на русские, поэтому в этом пункте немецкий проще.

Уровень А1

Время чтения: 8 мин

Знание иностранного языка — это как волшебный ключ, открывающий множество дверей. Чем больше языков мы знаем, тем больше возможностей для общения, путешествий, учёбы, работы, саморазвития. Самым перспективным считается английский язык: согласно данным ВЦИОМ, 93% россиян ответили, что его важно и полезно изучать в настоящее время. Немецкий язык в этом рейтинге занимает третье место, его выбрали 32% опрошенных. При этом, только 5% респондентов свободно владеет английским, а немецким лишь 1%. Возможно ли изучать эти два языка одновременно и не запутаться? Какой из них легче для изучения? Какая связь между английским и немецким языком? Об этом в статье Deutsch Online.

Немецкий и английский: откуда в них похожие слова?

Оба языка относятся к западно-германской языковой группе, а это значит, что они имеют общее происхождение. Под влиянием языков других народов древнегерманские говоры менялись, перенимали лексические и грамматические особенности, став самостоятельными языками. Так, хотя английский язык и имеет германскую основу, он вобрал в себя огромное количество французских, латинских, кельтских и скандинавских заимствований. Основой же немецкого языка являются наречия древнегерманских племён, в нём много латинских заимствований, а вот влияния старофранцузского языка значительно меньше. Этим объясняется немалое количество похожих слов: der Vater — father (отец), das Haus — house (дом), der Name — name (имя), а также сходство грамматических особенностей. В свою очередь, влияние разных языков способствовало тому, что фонетически немецкий и английский существенно отличаются друг от друга.

Кроме того, в немецкий язык, как и в русский, продолжают приходить английские слова, в первую очередь, связанные с информационными технологиями, цифровым пространством и бизнесом: das Internet — internet (Интернет), das Marketing — marketing (маркетинг). Это естественный процесс в контексте глобализации и технологического прогресса, когда вместе с новыми предметами и явлениями в язык приходят новые слова.

Какой язык легче выучить? С какого проще начать?

Разумеется, в каждом языке есть свои нюансы и сложности. С одной стороны, в английском языке сложные фонетические правила и много исключений, к этому бывает непросто привыкнуть. С другой стороны, в немецком языке чрезвычайно важно учить слова вместе с артиклями и использовать падежи. «Я бы сказала, что в качестве первого языка я бы всё же выбирала немецкий, — отмечает репетитор немецкого языка и гид Елизавета, владеющая свободно и английским, и немецким, — в английском действительно сложные правила чтения, а в грамматике больше исключений». В любом случае, изучение иностранного языка требует немало усердия и практики.
Во многих школах России в качестве первого иностранного языка изучается английский. Евгений начал учить немецкий уже после школы, на начальном этапе у него были сложности — путались слова в голове, хотелось читать немецкие слова по уже знакомым правилам английского. Однако через какое-то время удалось преодолеть это смешение: «Я представляю, что каждый язык — это коробка с конструктором, разговаривая на том или ином языке, я могу брать детали только из одной коробки. Такой образ помог мне справиться с желанием использовать английские слова и правила». Евгений считает, что английский язык был для него легче, но, скорее всего, это связано с тем, что он изучал его много лет в школе.

Таким образом, на этот вопрос нет однозначного ответа. Английский язык пригодится в путешествиях в разные страны, но если потом начать учить немецкий, непросто удержаться от соблазна переключиться на английский, так как в Германии многие понимают и этот язык. В любом случае, знание одного языка западно-германской группы поможет в изучении второго, так как вам уже будет знаком алфавит и ряд грамматических особенностей, таких как постоянное использование глаголов «быть» и «иметь» (sein/to be и haben/to have) в английском и немецком, в отличие от русского, а также привычка соблюдать чёткий порядок слов в предложении.
О том, как учить немецкий язык можно почитать в нашей статье.

Какие сложности могут возникнуть при параллельном изучении языков?

Похожие слова в языке, с одной стороны, делают задачу по изучению легче, а с другой могут запутать. Например, зная, что по-немецки «молоко» – это die Milch, легко догадаться, что означает английское слово milk. При этом, есть слова, которые звучат в этих языках похоже, однако имеют совершенно разное значение. Такие слова иногда называют «ложные друзья переводчика». В немецком языке глагол bekommen означает «получать, приобретать», в английском же to become — это «становиться», а английский «подарок» – a gift на немецком обозначает «яд» (das Gift).
Ещё одна проблема, которая может возникнуть, особенно на начальном этапе — это смешивание правил чтения и каких-либо других правил. Иногда бывает сложно переключиться с немецкого, где у числительных особый порядок (например, 22 по-немецки это zweiundzwanzig, то есть, «два и двадцать»), на английский и сказать two and twenty, когда нужно twenty two. Такая сложность решается со временем, когда человек постепенно учится мыслить «только в немецком» или «только в английском» режиме. Подробнее о немецких числитеьных читайте в нашей сатье.
Кроме того, у языков много отличий в грамматике. В английском языке сложная система времён: разные подходы насчитывают от 12 до 24 времён, и это всё требует понимания ситуации употребления и знания правила. В немецком языке всего лишь шесть временных форм, зато непростая система падежей, необходимость запоминать слова вместе с артиклями, а ещё сильное и слабое склонения. Изучая эти языки одновременно, важно помнить о том, что в них существуют некоторые параллели, однако различий куда больше, поэтому проецировать правила одного языка на другой не получится.

Возможно ли владеть двумя и более иностранными языками на высоком уровне?

Возможно! В первую очередь, всё зависит от мотивации и усердия. Важно понимать, что одновременное изучение потребует от вас в два раза больше времени и сил, но если такая цель есть, то к ней возможно прийти. Главное найти оптимальный режим изучения, чтобы хватало ресурсов и внимания на оба языка. Кому-то легче, если языки разделены по дням недели, скажем, в понедельник немецкий, а в четверг английский. Кто-то способен в один день заниматься сразу двумя языками. Если же такие проблемы как «смешивание» правил или слов сильно мешают, то можно попробовать их отработать точечно. Вообще чаще всего эта путаница проходит со временем при условии того, что языки практикуются.
Хотите учить немецкий, но не знаете с чего начать? Пытались учиться самостоятельно, но не получается? Запишитесь на наш онлайн-марафон немецкого языка. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня с преподавателем в прямом эфире: разговорная практика, аудирование, отработка грамматики, домашние задания и тренажеры. Стоимость всего 500 рублей. Проведите время с пользой, запишитесь прямо сейчас.
Однако эффективнее всего изучать языки, правильно расставляя приоритеты и распределяя силы соответственно им. Если немецкий всё-таки чуть нужнее, значит, времени уделять ему нужно больше. Не забывайте об умеренности и отдыхе, иначе есть риск разлюбить сразу два языка и решить, что это просто «не ваше». В остальном же всё работает точно так же, как при изучении одного языка, просто умноженное на два.
Английский и немецкий имеют общие корни и ряд сходств, но всё-таки это самостоятельные и очень разные языки. Некоторые лексические и грамматические параллели могут помочь, если вы изучаете языки друг за другом или одновременно, однако в них есть множество различий, которые могут запутать. Однако это не причина отказываться от одного из них, ведь эти проблемы постепенно решаются, чаще всего сами собой. Учить языки важно с любовью к ним и с заботой о себе — тогда всё точно получится, особенно, если перед вами стоит чёткая цель, которая мотивирует вас преодолевать все трудности на пути к ней. Материал готовила
Валерия Лазарева, команда Deutsch Online

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *