Твое корейское имя

Что из этого ты бы съела?

Пибимпап

Самгёпсаль

Куксу

Чапче

Кимпаб

Пулькоги

Какая группа тебе больше нравится?

MONSTA X

Куда пойдешь гулять?

Кёнбоккун

Торговый квартал Мёндон

Дворец Чангдеокгунг

Музей оптических иллюзий

Парк развлечений «Лотте Ворлд»

Сеульская башня

Выбери дораму:

Алые сердца: Корё

Хилер

Токкеби

Легенда синего моря

Фея тяжелой атлетики Ким Бок Чжу

Потомки солнца

Выбери актера:

Пак Хен Шик

Ли Мин Хо

Пак Со Джун

Ли Чон Сок

Нам Чжу Хёк

Чжи Чан Ук

Выбери актрису:

Пак Шин Хе

Чон Джи Хён

Пак Мин Ён

Ким Тэ Хи

Ким Со Хён

Ли Сон Кён

Выбери лук:

Выбери марку косметики:

Holika Holika

Tony Moly

Ким Ми Ёнг

Тебя зовут Ким Ми Ёнг. Ким — это распространенная корейская фамилия, а имя Ми Ёнг (미영) означает «вечность». Поделись тестом с подругами, которые тоже грезят о Корее 🙂

Ли Хэ Джунг

Тебя зовут Ли Хэ Джунг. Ли — это распространенная корейская фамилия, а имя Хэ Джунг (해중) означает «благодать». Поделись тестом с подругами, которые тоже грезят о Корее 🙂

Пак Дан Би

Тебя зовут Пак Дан Би. Пак — это распространенная корейская фамилия, а имя Дан Би (단비) означает «сладкий дождь». Поделись тестом с подругами, которые тоже грезят о Корее 🙂

Кан Сун Хи

Тебя зовут Кан Сун Хи. Кан — это распространенная корейская фамилия, а имя Сун Хи (순히) означает «доброта». Поделись тестом с подругами, которые тоже грезят о Корее 🙂

Чхве Ёнг Су

Тебя зовут Чхве Ёнг Су. Чхве — это распространенная корейская фамилия, а имя Ёнг Су (용수) означает «навсегда богатая». Поделись тестом с подругами, которые тоже грезят о Корее 🙂

Юн Хи У

Тебя зовут Юн Хи У. Юн — это распространенная корейская фамилия, а имя Хи У (희우) означает «красивый дождь». Поделись тестом с подругами, которые тоже грезят о Корее 🙂

Приветствую!

Поступив в корейский университет и познакомившись со одногруппниками, понял, что времени на запоминание их имен уйдет очень много. И почесав свою «репу” в голов пришла мысль написать простенькую статью о корейских именах и как корейцы дают имена своим детям. Также, прочитав эту статью, вы также узнаете, как нарекли меня китайские преподаватели.

Итак!

Вообще изначально я никогда не обращал особого внимания на то, как зовут корейцев до тех пор, пока не приехал в Корею и не познакомился с определенными людьми. Первое время корейцы, которые говорили по-английски, представлялись английскими именами, что упрощало мне жизнь. Однако, когда я пошел на знакомство со своими однокурсниками, то все начали называть свои имена. И тут я понял, что попал. Все дело в том, что очень часто встречаются одни и те же фамилии, а иногда даже и имена. Меня очень радует то, что у корейцев нет отчества, как у нас. У них все просто — фамилия и имя.

Ради интереса ваш покорный слуга решил обратиться в просторы корейского интернета, и на одном из источников дается следующая статистика, по которой можно увидеть самые часто встречающиеся фамилии.

Саму статистику приводить не буду, а передам общий смысл.

Вот самые распространенные фамилии в Сеуле:

  1. 김 (Ким)
  2. 이 (Ли)
  3. 박 (Пак)

Это, смею предположить, знают все и даже по поводу первой фамилии есть даже пословица:

서울 가서 김 서방 찾는다

Если переводить на русский язык, то это означает ”искать иголку в стоге сена”.

Теперь представьте, насколько эта фамилия распространена. Также не грех сказать, что такое явление присутствует и в России, но только не с фамилией, а именем Иван. Иван родства не помнящий. Правда, смысл этого выражения другой, но тут главное понять суть.

Помимо этих фамилий, в Сеуле также распространены следующие:

  • 최 (Чхве)
  • 정 (Чонъ)
  • 조 (Чо)
  • 윤 (Юн)
  • 강 (Канъ)
  • 장 (Чанъ)
  • 임 (Им)

Это то, что касается Сеула. В других городах разница есть, но она не существенная и обращать внимание сейчас на это не будем.

Как дают имена детям?

Здесь я не могу дать однозначного ответа, потому что корейцы моего возраста не особо то и интересуются своим именем. Поэтому я могу рассказать только 2 истории:

  1. Одного из моих преподавателей звали 이조아. Очень приятная женщина, которая любила рисовать экскременты на доске. Однажды она даже сравнила прическу одной китаянки с этой, эмн, массой. Но что-то я отвлекся. Когда мы спросили ее об имени то она ответила, что ее родители очень хотели девочку, и когда узнали, что будет дочка, то они радостно восклицали 어! 좋아! 좋아! Спустя мгновение они решили и дать имя 조아. Но что-то мне кажется, что она немного лукавит, но история, во всяком случае, интересна.
  2. Второй случай произошел недавно. Общаясь со своей старой боевой подругой кореянкой, я спросил о ее имени, и по какому принципу вообще даются имена в Корее. Принцип она особо то и не знает, но ее назвали так по совету ее деда, который был философом. Дескать, он очень хорошо давал имена, опираясь на дату рождения.

Это если смотреть с практической точки зрения. Если же взглянуть на ситуацию с теоретической точки, то ситуация будет выглядеть так:

Как правило, слоги в имени должны являть собой положительные стороны такие как «храбрый”, «сильный”, «отважный”, «красивая” или, например, «цветок” и так далее.

Как меня зовут корейцы?

Вообще, при знакомстве с корейцами представляюсь как «페도르” (Пхедоры), а не «표도르” (Пхёдоры), потому что первый вариант для меня звучит красивее. Но после нескольких случаев, когда корейцы звали меня по ошибке «피도르”, понял, что имя надо упрощать (чтение этого исковерканного слова). . Все дело в том, что им было тяжело запомнить мое имя, поэтому они и совершали такую оплошность. По крайней мере, это они так сказали.

Эх, люблю самоиронию.

Так что, я решил представлять корейцам как 도르 (Торы). Коротко, ясно и красиво, но мой взгляд.

Я просто обожаю тот момент, когда в корейском университете преподаватель знакомится со студентами и проводит перекличку. Еще не было случая, чтобы мои преподаватели произнесли мое имя четко и ясно и обычно перекличка проходит так:

-Ким Минсу!

-Здесь!

-Чо Сехён!

-Здесь!

-Ли Минха!

-Тут!

-*3х секундный ступор*

Ф — А, это я!

Как же меня нарекли китайские преподаватели?

Пришел в первый раз на пару по китайскому языку и встречает нас преподаватель. Суровая женщина 40 лет и первое, что она сделала, это раздала листочки и велела написать свое имя иероглифами. Корейцы спокойно написали, поскольку иероглификой более-менее они владеют. Я же сижу как на иголках и пытаюсь сообразить, как мне оправдаться перед преподавателем и что сказать вообще. Ну, меня понять можно, сидит белый бородатый чувак среди смугловатых корейцев на паре по корейскому языку. Одногруппники, смотря на меня, думали, что я, видимо, ошибся кабинетом. Что странно, преподаватель тоже так думал.

Преподаватель собирает листки, подходит ко мне, видит пустой лист и дальше случается диалог:

П — Привет!

Я – З-з-здравствуйте!

П – Это урок китайского языка и зову учеников только китайскими именами. У тебя есть имя на китайский манер?

Я – Н-нет. Я русский, а у нас имена отличаются от китайских.

П – Понятно. А ты знаешь значение своего имени?

Я – Да. Мое имя означает «Дар божий”.

П – ну вот напиши свое имя и его смысл, а в конце урока я нареку тебя по-китайски.

Я – Х-хорошо.

В тот момент мои нервы были истощены полностью, и в конце лекции преподаватель сказала, что теперь меня будут звать «Pei En Ci” (裴恩赐).

Есть и другое китайское имя, больше похожее на мое созвучное имя, но его почему-то никто не использует.

Несколько вкусностей для мозга

  1. Все мы знаем певца по имени Виктор Цой, но лишь немногие знают, что фамилия Цой корейская, и читается как 최.
  2. Согласно переписи на 1980 год, всего в Корее насчитывалось на тот момент менее 300 фамилий, а на 2012 год было уже 250.
  3. Фамилией Ким обладает каждый пятый корец.
  4. Фамилиями Ким, Ли и Пак обладает 40% населения Кореи.

В заключение хотелось бы поставить вас в известность, что данная тема раскрыта в этой статье не полностью, поскольку я умолчал о некоторых моментах, например, кланы в Корее, влияние Китая, Японии и Монголии на имена корейцев, а также какую роль играли гадатели в создании имени. На мой взгляд, если разбирать эту тему основательно, то надо будет писать страниц эдак 30. Моей же главной целью было преподнести вам самые основы, чтобы хоть какое-то представление у вас сложилось в голове.

Ханча — так называются китайские иероглифы, с помощью которых изображаются на письме корейские имена. Как правило, ханча содержит один слог фамилии и два слога личного имени.

Но в последнее время в Южной Корее все реже используют китайские иероглифы, сократив их применение до 5038, а в Северной Корее их практически не применяют.

Несмотря на то, что огромное влияние на образование корейских имен оказали в разное время Китай, Япония, Монголия, до сегодняшних дней дошли древне корейские формы, ведущие начало от 7 века, периода расцвета Трех Королевств. Это, например, состоящие из трех слогов: Мисахын, Садахам.

А какие корейские имена девушек популярны сейчас и что они означают, мы расскажем в этой статье.

Со всей серьезностью

Корейские имена, несмотря на все разнообразие форм и значений, иногда дублируются в мужском и женском варианте.

Родители в Стране утренней свежести очень серьезно подходят к выбору имени девочки.

Учитываются самые разнообразные факторы. Помимо даты рождения, не меньшее значение имеет время рождения малышки, знак зодиака, символическое значение года. На Востоке, пожалуй, как нигде верят в возможности, которые обретает ребенок с именем. Имя как будто бы назначает и определяет дальнейшую судьбу девочки.

Существуют специальные иероглифы, которые используются только в отношении корейских имен девушек. Также в ходу при выборе имени употребление особых национальных слов, частей этих слов, обозначающих меты края, области, где проживает семья.

Значение женских корейских имен

Перебирая разнообразные корейские имена девушек, можно растеряться. Столько приятных ассоциаций:

  • Ханыль — это небо,

  • Ми — означает красоту,

  • Исыль — чистота и свежесть,

  • имя Чон переводится как искренность, а

  • Хва — это цветок.

Есть формы с мистическим уклоном, что говорит о поэтизации женских имен:

  • корейское имя Тиен означает дух, фею, волшебницу;

  • Туен в переводе означает луч;

  • Пуонг — возрождающаяся из пепла птица Феникс;

  • а Джин-Хо это, ни много ни мало, драгоценное озеро.

Она была…надеждою

Исключительная особенность не только в том, что корейские имена девушек могут содержать информацию о времени и дате рождения, о месте и семье происхождения.

Зачастую родители вкладывают свои надежды и чаяния, которые они связывают с появлением малышки на свет. Так появились, например, следующие формы:

  • Виен — означает завершение, могло символизировать окончание какого-то этапа в судьбе всей семьи;

  • Хе — почитание родителей;

  • Ен — мир, если ознаменовывалось окончание военных действий;

  • Могут назвать и устрицей — Трэй, если глава дома выращивает или любит устриц, также если малышка очень активна;

  • Хуан — весна, выбор этого имени мог быть приурочен к сезону рождения. Ведь именно корейцы еще называют свою родину Страной четырех сезонов, считая, что только в Корее правильная смена времен года.

Яркий цветок под мирным небом

Не спешите удивляться тому, что корейские имена девушек пестрят таким разнообразием.

Помимо того что 5000 иероглифов дают возможность бесконечных вариантов их сочетания, еще надо вспомнить и о пяти первоэлементов, которые конечно же играют определяющую роль при выборе имени девочки.

Пять первоэлементов, согласно концепции У-Син, это металл, вода, дерево, огонь, земля. Поэтому не существует устоявшихся, традиционных имен, как в других странах. Всегда возможны различные сочетания. Пластичность в подходе к формированию имени дает возможность менять или дополнять его в течение жизни в зависимости от обстоятельств.

Можно и для себя подобрать имя, если ориентировать на иероглифы, означающие даты рождения, на фото внизу:

Все оттенки нежности

В русском языке иногда особенное значение приобретают прозвища, полученные человеком в детстве или от друзей, коллег. Аналогично формируются корейские имена девушек. Сама жизнь выступает творцом формы, при взаимодействии мужского и женского начала, пяти первоэлементов, которые не только определяют имя, но и могут фиксировать настоящую и прогнозировать будущую жизнь малышки.

Так появляются:

  • Сунан — имя означает хорошее слово;

  • Тхи — переводится, как стихотворение;

  • Джин-Хо- женское счастье;

  • Нунг — бархатная, а корейское имя Лиен означает — лотос.

Традиция объединять иероглифы, «тасовать» их дает отличные возможности для словотворчества в формировании имени. Например, Нунг Лиен будет означать бархатный лотос…

Стремление к бесконечности

Устоявшихся, традиционных форм не существует. А чтобы усилить значение женских корейских имен, девушке подбирают два или три иероглифа с подходящим по смыслу, которое вкладывают родственники, значением.

Поэтому в корейской культуре имен тезок практически не встречается, хотя женское может толковаться и как мужское.

Разнообразные корейские имена женские, список звучных и красивых, представлен следующими:

  • Лан — в переводе означает мирная;

  • Кьюнг-Су — это нежная и гордая;

  • Юонг — подчеркивает и означает особую черту характера — храбрость;

  • Туан — яркая, а Туан Туен — будет означать яркий луч, возможны различные варианты сочетаний;

  • Много имен обозначают цветы, времена года, черты характер

  • Хоа — это цветок;

  • Хуонг — розовая, как цветущая сакура;

  • Йунг — вечно процветающая;

  • Хон — это имя означает розу;

  • Ким — золотая.

Кроме того, красивые имена для девочек корейские дополняются зачастую значением «пон» — это показатель рода, обязательно указывающий на местность происхождения рода.

Выбор имени и мода

Конечно, как и во всем мире, корейские родители при выборе имени для ребенка могут ориентироваться не только на традиции, но и на моду. Так, например, в середине прошлого века под влиянием Японии многие корейские имена содержали японский корень «нчжа», появлялись такие комбинации имен, как Иончжа, Ванчжа, Сунчжа.

В последнее время в Южной Корее наблюдается американизация имен, многие корейцы выбирают имена, которые можно легко записать как иероглифами, так и латиницей. Например, Сучжи будет написано на как Сьюзи, Чжан с легкостью станет Жаном.

Красивые имена для девочек корейские с переводом:

  • Ван — это нежное и легкое имя, обозначает облако;

  • Бич — нефрит или драгоценный и необычный ребенок;

  • Джунг — для той девочки, которая родилась от больших и страстных чувств родителей, переводится как бесконечная любовь;

  • Дунг — означает храбрую красавицу;

  • Куй — драгоценная (подчеркивает любовь родителей);

  • Нгует — переводится как далекая, недоступная Луна;

  • Ту — будет дарить своей обладательнице утверждение, что она яркая и уникальная, как звезда;

  • Чау — отличное имя для девочки, означающее жемчужина, подчеркивает необычность и избранность;

  • Кун (Хун) — мудрая обеспечит своей владелице стремление к образованию и созерцанию жизни.

Имя и возможности личности

Красивые имена, означающие самые лучшие качества окружающего мира, обычно и пользуются популярностью.

Если вы хотите выбрать для своей малышки корейское имя, то надо помнить о благозвучность и ассоциациях формы на русский слух, а также и о крещении, если будете крестить девочку.

Выбирая популярный или оригинальный вариант имени, помните, что оно должно быть признано православной церковью. Обычно, в таких случаях ребенку дают второе имя при крещении.

Также не забудьте, как корейское имя девочки будет сочетаться с отчеством. Например для имени Лиен (лотос) подойдут отчества: Александровна, Алексеевна, Анатольевна.

Девочка с корейским именем, живущая в России, вырастет, пойдет учиться, работать, и ее имя должно отлично восприниматься обществом, ведь к ней будут обращаться и друзья и, возможно, подчиненные.

Алый лотос на желтом камне

Происхождение женских имен обычно связана с восхвалением и признанием женской красоты, изящества. Принято в женских именах отражать добродетели, сильные чувства — веру, любовь, надежду.

В корейских женских именах часто используется не только указание на цветы, но и под влиянием китайской культуры в именах часто используются названия драгоценных камней. Появляются соединенные смыслы красивых предметов, вот некоторые популярные корейские имена девушек, составленные в указанном стилена:

  • Хва — цветок и Нен — лотос, вместе образуют имя Хваен — цветок лотоса;

  • Мэ — слива, Воль — Луна, при соединении получится имя Мэоль — слива под луной;

  • Чон — кристалл, Сун — чистая, имя ЧонСун будет означать кристально чистая;

  • Нен — лотос и Ок — яшма, дадут имя Ненок, означающее лотос из драгоценной яшмы.

Проявляя фантазию при выборе имени для девочки, придавая форме эмоциональную и ласковую окраску, все же не будем забывать о звучании, традиционном и приятном для слуха.

Ведь не только на Востоке имя играет особую роль в жизни, у нас в России этому придают не меньшее значение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *