В эпоху перемен

Журнал «Полный Пицзеци» рассказывает об истоках известного народного китайского проклятья «Жить в эпоху перемен». Или не китайского?

Вчера к нам пришел вопрос «А есть ли в Китае что-то вроде проклятий?» и естественно многие вспомнили народное китайское проклятье «Чтоб ты жил в эпоху перемен». Но был ли мальчик?

Согласно английской Википедии, фраза «Жить тебе в эпоху перемен», которое так любят цитировать, или ее английский вариант «May you live in interesting times» — часто называют «китайским проклятием», но достоверных источников этому до сих пор не найдено.

Самое раннее упоминание этой фразы найдено в мемуарах дипломата Хью Нэтчбулл-Хьюджесса, который был послом Великобритании в Китае с 1936 по 1937 гг. Автор в главе об отъезде из Китая называет эту фразу «китайским проклятием», но источника или оригинала не указывает.

В 2013 году блог «The Grammarphobia» указал на возможный источник этого проклятия, китайскую идиому-поговорку «寧為太平犬,不做亂世人» — лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса. Но это всего лишь теория.

По другой версии, «проклятье» в первые упомянул Кай Лун — вымышленный китаец из книг английского писателя Ernest Bramah.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *