Женско мужские имена

Полный список имен (около 40000) поможет Вам сделать выбор самого красивого и современного имени для своей девочки или для мальчика, определить значение имени любимой девушки или парня. Можно выбрать как популярные имена, которые используются повсеместно, но в нашем каталоге имен имеются и достаточно редкие и уникальные имена.

Женские имена

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Мужские имена

А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Списки имен со значениями, мужские и женские имена

Все мы, рано или поздно, начинаем задумываться, почему нас назвали так, а не иначе, каково значение и тайна нашего имени, как нас видят и воспринимают окружающие, называя нас определенным образом? Имена, неважно — мужское имя или женское имя, так или иначе влияют на нас, и значение имени определяет нашу судьбу, хотим мы этого, или нет, понимаем ли это, или отрицаем.

Имя — часть речи, используемая при обращении к человеку, присваиваемая при рождении или смене имени. Русские имена частично совпадают с православными именами (нарекаемыми при крещении или монашеском постриге).

Складывание системы именования на Руси началось еще в дохристианский, языческий период. С принятием христианства схема именования кардинально изменилась. Появились имена, которыми нарекали при таинстве крещения, так называемые церковные, или календарные имена. Также продолжилось хождение и развитие неканонических имен (нецерковных). В средние века и вплоть до XVIII века нецерковные имена постепенно были вытеснены из обращения. В XX веке снова кардинальным образом сменилась система именования в СССР, и, по сути, начался новый этап в истории развития русских имен.

В современной России наибольшее распространение получили имена календарные (содержащиеся в святцах — православных церковных календарях) и в меньшей степени некалендарные — языческие и старорусские, а также заимствованные из других культур и новообразованные имена.

Если сравнивать соотношение мужских имен и женских имен в истории России, то бросается в глаза огромный разрыв между их количеством. Такая «дискриминация» в именах была вызвана, в первую очередь, патриархальным укладом жизни на Руси, вплоть до октябрьской революции, а также социальным неравенством мужчины и женщины в досоветский период. Но даже после выравнивания прав мужчины и женщины в советской России соотношение сохранилось в пользу мужчин — в среднем, сейчас на 5 мужских приходится 3 женских имени.

Ты помнишь дворец великанов,
В бассейне серебряных рыб,
Аллеи высоких платанов
И башни из каменных глыб?
Как конь золотистый у башен,
Играя, вставал на дыбы,
И белый чепрак был украшен
Узорами тонкой резьбы?
Ты помнишь, у облачных впадин
С тобою нашли мы карниз,
Где звезды, как горсть виноградин,
Стремительно падали вниз?
(Н.Гумилёв.)
«Лучшая жена – жемчужина несверлённая»
(Арабская мудрость.)
Во внезапно изменившихся условиях выживают не самые сильные. И даже не самые умные. Выживают лишь те, кто сумеет быстрее всех приспособиться.
(Олег Ростислав.)
Парные имена, которыми можно назвать ребенка любого пола, снова в моде. Какие же это имена и что нужно учесть, выбирая их для детей? Мы подобрали 12 пар имен «унисекс» с богатой историей и благоприятным значением.
1. Александр — Александра.
Портрет Александра Пушкина (художник О. А. Кипренский, 1827 г.) и Александры Романовой (художник Н. К. Бодаревский, 1907 г.).
Это имя в переводе с греческого означает «защитник людей, оберегающий муж», в женском варианте – «защитница». Имя широко распространено во всем мире, но особенно популярно в европейских странах. Например, в Испании проживает немало Алехандро, в Италии – Алессандро, в Греции – Александросов, в Ирландии – Аластаров, в Шотландии – Аластеров, в мусульманских странах – Искандеров.
Уменьшительно-ласкательные формы: Саня, Саша, Сашечка, Сашуля, Сашуня, Шура, Шурик, Алекся, Алексюша и так далее.
2. Богдан — Богдана
Имена славянского происхождения, означающие «данный Богом, дарованная Богом, Божий дар». Это вариант старинных имен Иоанн (Иван), Феодор (Федор) и Феодот (Федот), имеющих такое же значение.
Очень часто Богданом/Богданой называли долгожданного, «вымоленного у Бога младенца» – возможно, единственного, позднего ребенка. Сейчас эти имена не слишком распространены на территории России, а вот у наших восточно-европейских соседей, особенно – на Украине, по-прежнему популярны.
Уменьшительно-ласкательные формы: Богдик, Богданек, Богдася, Бончо, Данчо, Данко, Дан, Даня, Богданко, Вогдась и так далее.
3. Валентин — Валентина
Имя Валентин имеет латинские корни и переводится как «сильный, здоровый, крепкий», в женском варианте несет тот же смысл. В старину так часто называли ребенка, за здоровье которого родители испытывали тревогу. У Валентина имеется родственное имя – Валенс, в наши дни очень редкое.
Уменьшительно-ласкательные формы: Валя, Валюня, Валик, Валюся, Валюша, Валечка, Валентик и так далее.
4. Василий — Василиса
Василий переводится с древнегреческого как «царственный». Имя Василий – это производная от имени Басилейос, которое позднее трансформировалось в Василиоса. Женский вариант также имеет значение «царица, царственная».
Раньше эти красивые имена были очень распространены на Руси, Василий и Василиса – едва ли не самые распространенные персонажи русского фольклора. Сейчас они незаслуженно позабыты, в отличие от многих стран Европы. Во Франции нередко встречается имя Базиль, в Испании – Басилио и Басиль, в Португалии – Базилиу, в Германии – Базилиус, Базиль, в Румынии – Василие, в Греции – Василиос, Василис, Василас, в Финляндии – Паси.
Фрагмент иллюстрации Ивана Билибина к сказке «Василиса Прекрасная» (1899 г.).
Уменьшительно-ласкательные формы: Вася, Василек, Васюта, Васюня, Васюша, Василько, Васяня, Васятка. Для девочек: Васа, Васена, Василиска, Василька, Сюта, Ася, Лиса и так далее.
5. Виталий — Виталина/Виталия
Произошло от латинского личного прозвища Vitalis, дословно переводится как «относящийся к жизни, жизненный». В других транскрипциях – «дающий жизнь, животворящий, жизнеспособный». У имени Виталий два парных женских имени – Виталия и Виталина, а вот женское имя Вита произошло от родственных Виталию имен Вит и Витус, которые сейчас практически не встречаются.
Нередко считают, что это имена простонародные, однако это совсем не так. Среди носителей данного имени мы находим даже одного Папу Римского, возглавлявшего католическую церковь в VII веке.
Уменьшительно-ласкательные формы: Виталик, Таля, Виталя, Витек, Витас, Витася, Витаха, Витуля, Витюля, Витюня, Витюша и так далее.
6. Виктор — Виктория
В переводе с латинского – «победитель, победительная». Эти имена приобрели огромную популярность во времена раннего христианства. Тогда они несли очень важный смысл: победа светлых сил над происками дьявола.
В СССР пик популярности имен Виктор и Виктория пришелся на вторую половину XX века (до 1970-х годов включительно), а затем пошла на спад. Однако те родители, которые хотят видеть своих детей успешными, продолжают называть их этими гордыми именами.
Уменьшительно-ласкательные формы: Витя, Витася, Витасик, Вик, Витяша, Витюля, Витюня, Вита, Вика, Викуся и так далее.
7. Евгений — Евгения
Эти имена произошли от греческого «благородный, потомок благородного рода». Например, в Российской империи XIX века имена Евгений/Евгения прочно вошли в обиход у дворянского сословия. Правда, их произносили чаще всего на французский манер – Эжен/Эжени, реже использовался английский вариант – Юджин. А вот в XX веке Евгениями нередко стали называть младенцев и в деревнях.
Уменьшительно-ласкательные формы: Женя, Женечка, Жека, Гена, Женюра, Женюша, Евгеша, Геша, Енюша, Евгеньюшка, Геня и так далее.
8. Мирослав — Мирослава
Эти парные имена имеют старославянские корни, и состоят из двух смысловых частей – «мир» и «слава». Поэтому в расшифровке их значения допускается несколько вариантов: например, «прославляющий мир», или – «прославленный миролюбием».
Родителям, выбирающим имя ребенку, стоит учесть, что ударение здесь может ставиться как на первый, так и на второй, и на третий слог, так что с этим вопросом лучше определиться сразу. Еще один, важный для воцерковленных людей нюанс, – имя Мирослава не значится ни в католических, ни в православных святцах, поэтому придется ориентироваться на зарубежный опыт. Например, у православных болгар имя Мирослава тождественно имени Ирина.
Уменьшительно-ласкательные формы: Мирик, Мирек, Мира, Слава, Мирко, Мирка и так далее.
9. Юлиан/Юлий/Ульян — Юлиана/Юлия/Ульяна
Юлиан/Юлий – римское родовое имя Julius, которое носили многие знатные римские консулы, трибуны, а также сам император Гай Юлий Цезарь. Дословно означает «из рода Юлиев», или – «юлианец».
Пеладжио Паладжи. «Гай Юлий Цезарь диктует свои изречения» (1813 г.).
Есть и другой вариант расшифровки значения этих имен, согласно которому они произошли от названия месяца июля и дословно переводятся как «кудрявый». Но к нам эти имена пришли уже из Византии, и в переводе с греческого они означают «волнистый, пушистый, кудрявый». Женские парные имена переводятся так же.
Кроме того, на Руси возник простонародный вариант – Ульян/Ульяна, который в прежние времена был очень популярен в крестьянской среде. В последние годы интерес к этому варианту имени вновь возрос.
Уменьшительно-ласкательные формы: Юлик, Юлек, Юл, Юс, Юле, Джулс, Джул, Юля, Юла, Ульянка, Уля, Ульяша, Ляна, Яна, Лина, Лиана, Улечка и так далее.
10. Никита — Никита/Ника
Греческое имя, образованное от имени Никетас, что означает «победитель, победоносный». В настоящее время его мужской вариант достаточно популярен и часто встречается в России. А вот его женская пара распространена лишь в Западной Европе.
Стоит учесть также, что вариант женского имени Никита с ударением на последний слоге возникло только после выхода на экраны знаменитого фильма Люка Бессона. Что же касается звучного имени Ника, то тут мнения расходятся: одни исследователи считают его парным к мужскому имени Никита, а другие утверждают, что оно самостоятельно и происходит от имени древнегреческой богини победы Ники.
Уменьшительно-ласкательные формы: Никитка, Ника, Никуша, Никеня, Кеня, Никеша, Кеша, Никуся, Ники, Нико и так далее.
11. Олег — Ольга
Пожалуй, с происхождением этих парных имен связано наибольшее количество исторических версий и гипотез. По самой распространенной из них, имя Олег ведет начало от скандинавского Helgi, что переводится как «священный, святой», а у древних германцев — «удачливый».
Другие источники трактуют это имя как «светлый, ясный». Еще есть версия, что имя Олег имеет славянские корни. Косвенное подтверждение тому: Олег – одно из династических дохристианских имен рода Рюриковичей, ставшее крестильным после канонизации князя Олега Брянского. С парным ему именем Ольга не меньше путаницы, но и оно издревле считалось привилегией знати.
Уменьшительно-ласкательные формы: Олежка, Олежик, Олегушка, Олеся, Леся, Лека, Леша, Аля, Алик, Олечка, Оленька, Ольгуша, Ольгуня, Люся, Олюша, Олена, Леля, Люля, Ляля, Лека и так далее.
12. Ян — Яна
Эти парные имена имеют много версий происхождения и толкований. Самая распространенная: Ян – производная от Иван, который, в свою очередь, происходит от древнееврейского имени Иоанн (Йоан). В переводе означает «милость Божия» или «помилованный Богом».
Еще одна ходовая версия: имя Ян возникло от имени древнеримского бога света и солнца – Януса. Яна или Яну в России встретишь нечасто, а вот в Польше, странах Балтии и Скандинавии, Венгрии, Чехии, Белоруссии, Украине и Германии они совсем не редкость.
Кроме того, в некоторых перечисленных странах есть еще имена, образованные от имени Ян, например, Янко, Яник, Яни, Януш; Яна, Янина, Иванна, Жанна (в женском варианте). Так что, если вы планируете для своего наследника «европейское будущее», это имя не стоит сбрасывать со счетов.
Уменьшительно-ласкательные формы: Яня, Яник, Янчи, Янко, Еник, Янка, Яночка и пр.
Кроме этих парных имен, есть и другие, не менее интересные: Альберт – Альбертина, Ангел – Ангелина, Антон – Антонина; Дарий – Дарья; Генрих – Генриетта; Иоанн/Иван – Иоанна; Зиновий – Зиновия; Константин – Констанция; Павел – Павлина; Серафим – Серафима, Симон – Симона. Какие из них выбрать, решать только вам.
Взято из:https://deti.mail.ru/planning/imena-kotorye-podhodyat-i-malchikam-i-devochkam/



Говоря об ономастических параллелях, нельзя не упомянуть о следующих близких к нему лингвистических явлениях:

  1. Двойные имена;
  2. Явление полиномии, т. е. Полионимы;
  3. Обозначение лица женского и мужского пола одной формой собственного имени;
  4. Соотношение старого и нового названий местности (топонимов);
  5. Отличительные особенности узбекского и русского написания топонимов и имен, связанные с особенностями их орфографии.

Ниже проанализируем эти явления по отдельности.

Ранее мы обращали внимание на особенность объектов и лиц, одновременно обладающих двойными именами/названиями . Имеются случаи определения географических объектов старым и новым топонимом, а также наделения ребенка основным и дополнительным именем. Кроме того, нашему народу свойственно давать людям прозвища. Например, Махмуд (имя) — Акбай (прозвище), Мухаммад (имя) — Казакбай (прозвище), Манзура (имя) — Каламкош (прозвище) и т. п. Прозвища употребляются совместно с именами. В связи с различием по форме и семантике, они не считаются вариантными. Явление двойных имен сближается с параллельными антропонимами, но будет неправильным отождествлять двойные имена с параллельными, т. к. они не являются именем/названием одного лица/объекта в разных диалектах и наречиях.

Для обозначения явления совместного употребления официального и неофициального имени одного лица азербайджанский лингвист М. Н. Чобанов употребляет термин антропонимы-полиномы . По его утверждению, иногда ребенку дается дополнительное ласкательное имя. Например, Балаханим — Тогту, Гурбанали — Дума, Ашир — Ега и т. п. Далее исследователь подчеркивает, что могут быть случаи употребления неофициального имени в официальных документах. Например, в некоторых документах у лица по имени Баниэт зафиксировано имя Гара .

В своей кандидатской диссертации мы упоминали подобный случай: в семье родилась девочка, ей дали имя Дильфуза, что было зафиксировано и в свидетельстве о рождении. Родители начинают звать ее Макки. Данное обстоятельство послужило поводом для сосуществования двойного имени у девочки . Имя Макки сопровождало девочку до школьной скамьи. Одноклассники обращались к ней по официальному имени, а родители продолжали использовать ласкательное «Макки».

Явление двойных имен у разных народов связано с разными факторами. Например, у некоторых народов часто встречаются случаи употребления дополнительного имени вместо основного. Это связано с обычаем, по которому родители «скрывали» имя ребенка от злых духов, смерти, таким образом, оберегая младенца от них. Также, у отдельных тюркских народов существует обычай, по которому невестки обращаются к своим новым родственникам не по имени, обычно употребляя выражения следующего характера: Қорабола, Муллайигит, Қоракўз, Қорасоч, Муллабой, Эркатой. Это обстоятельство также может порождать сдвоение имени.

О явлении двойных имен Т. И. Тепляшина приводит следующие суждения: «Двойные имена — это явление, по которому у человека параллельно существуют два имени» . По его трактовке, в антропонимии удмуртов явление двойных имен возникает в следующих случаях:

  1. С рождения ребенку дается христианское имя и удмуртское «языческое имя»;
  2. В случае, если ребенок заболеет, ему срезают волосы и предают огню. После этого ему дают другое имя, которое, как далее утверждает автор, начинает параллельно употребляться с основным именем .

Таким образом, в результате произношения христианского имени на основе правил орфоэпии удмуртского языка, возникает параллельность имени. В качестве примера можно привести следующие христианские имена с их удмуртскими параллелями: Андрей — Гондыр, Николай — Коколь, Гавриел — Габей, Гаги.

Следует отметить, что явление полиномии близко к двойным именам. Это, в основном, встречается в системе топонимов. Известный исследователь С. Хасанов в своем исследовании «Из истории среднеазиатских топонимов» приводит свыше 26 вариантов названий Каспийского моря: Хазарское море, море Сарбанд, Хорезмское море, Белое море, море Гуз, море Джурджан и другие .

Явления двойных имен и полиномов отличаются друг от друга временем возникновения. Таким образом, двойным именем наделяется объект одновременно, они употребляются параллельно, а полиномы — названия одного объекта, возникшие в разные исторические периоды.

Одно имя/название из состава полиномов может встречаться в исторических документах (художественных произведениях) определенного периода, а в текстах другого периода — другое имя/название. Обычно одно из полиномов активно употребляется в определенный период, а другие из них становятся архаичными, переходя в пассивный запас. В лингвистике они называются ономастическими архаизмами.

Одна из особенностей ономастических параллелей касается взаимоотношения мужских и женских имен. Известно, что во многих языках имеются совпадающие полностью мужские и женские имена, последние являются производными от первых или наоборот. Данное явление свойственно и узбекскому языку. В таблице № 1 приводятся совпадающие полностью мужские и женские имена.

Таблица 1

Мужское имя

Женское имя

Иқбол

Иқбол

Иззат

Иззат

Каромат

Каромат

Имена, приведенные в данной таблице можно считать параллельными, но не вариантами одного имени.

В таблице № 2 отображены мужские имена и образованные от них женские.

Таблица 2

Мужское имя

Женское имя

Аваз

Авазжон, Авазгул

Азиз

Азиза

Нишон

Нишонгул, Нишона и др.

Женские имена образованы от мужских путем добавления специфических окончаний: Нишон (мужское имя), а Нишонгул, Нишона (женские имена), о чем свидетельствуют добавления -гул и -а. Здесь, форму женского имени можно считать морфологическим или синтаксическим вариантом мужского имени. Исходя из этого, эти имена невозможно назвать параллельными, т. к. они полностью не совпадают по форме.

Таким образом, в языковой системе, в частности, в антропонимии существуют смежные явления с вариативностью (параллели, двойные имена, полиномы и др.).

Литература:

Оказывается, вплоть до Среднего царства (ок. 1786 г. до Р. Х.) мужские и женские имена в Египте не различались. Дмитрий Мережковский говорит, что имена Осирис и Исида различаются только в современных языках, а на древнеегипетском языке они и писались, и произносились почти одинаково. До наших дней «дожили» лишь немногие подобные пары мужских и женских имён — Александр и Александра, Юлий — Юлия, Татиан — Татьяна, Жан и Жанна, Клавдий и Клавдия, Антон и Антонина, Лука и Лукерья, Олег и Ольга, Евгений и Евгения, — но в архаичной древности, по всей видимости, все имена имели «мужские» и «женские» эквиваленты. Не было исключительно «мужских» имён.
Надо полагать, что чисто «мужские» имена появились лишь в эпоху патриархата, и были они не именами, данными матерями при рождении, а прозвищами, кличками, обретёнными в мужских «междусобойчиках» (так же, как ныне зэки в тюрьмах или «ополченцы» в Донбассе известны более по своим кликухам-погонялам, чем по именам). Ныне в тырнете можно увидеть списки якобы древнеславянских имён, но, как правило, эти имена «фейковые», придуманные современными родноверами. Однако есть и подлинный список. Любитель-исследователь Н.М.Тупиков посвятил всю свою жизнь выписыванию из летописей и древних документов имён бояр, воевод и простолюдинов. Его труд в восемьсот страниц был издан посмертно в 1903 году. Здесь мы перечислим лишь очень малую часть собранных Тупиковым имен, которые достоверны и которые носили реальные русские люди.

Вот достоверные мужские имена:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *